?

Log in

Літвін культуры рускай

жыве непадалёку ад Вострай Брамы

Location:
Вiльня, Wilno, Вильна, Виљнус, Вялікае Княства Літоўскае


Ты каждый раз, ложась в постель,
Смотри во тьму окна
И помни, что метет метель
И что идет война.








Беларуска-расейскі вайсковы размоўнік
1. Перш чым прыступіць да вывучэння размоўніка, трэба засвоіць, што размоўная расейская мова даволі грубая. Яна моцна адрозніваецца ад той літаратурнай мовы, на якой пісалі Пушкін, Талстой, Чэхаў і якую вы вывучалі на курсах у арміі. Колькасць словаў у выкарыстанні абмежаваная, актыўны лексічны запас складае не больш за сотню словаў. Практычна паўсюль у якасці звязкі ўжываецца ненарматыўная лексіка, і гэта не мусіць вас бянтэжыць ці шакаваць.
2. Трэба ўважліва сачыць за адпаведнасцю націскаў і родам назоўнікаў.
3. Папрасіце сябра, які ведае рускую мову, пракантраляваць вас. Часцей рабіце практыкаванні на вымаўленне складаных словаў і гукаў.
 Вывучаючы размоўнік, прамаўляйце словы і выразы ўголас.


Стой! – Стой!
Кідай зброю! – Бросай оружие!
Рукі ўгору! – Руки вверх!
Рускія, супраціў бессэнсоўны! – Русские, сопротивление бесполезно!
Выйдзіце з машыны. – Выйдите из машины.
Стойце спакойна. – Стойте спокойно
Падыдзіце сюды. – Подойдите сюда.
Зніміце галаўны ўбор перад спадаром капітанам. – Снимите головной убор перед господином капитаном.
Разумееш па-беларуску? – Понимаешь по-беларусски?
Разумееш па-эстонску? – Понимаешь по-эстонски?
Разумееш па-ўкраінску? – Понимаешь по-украински?
Разумееш па-грузінску? – Понимаешь по-грузински?
Разумееш па-чачэнску? – Понимаешь по-чеченски?
Кажыце толькі праўду. – Говорите только правду.
Кажыце павольней. – Говорите медленнее.
Адкуль вы ідзяце? – Откуда вы идёте?
Куды вы ідзяце? – Куда вы идете?
  Дзе хуткая дарога на Смаленск? – Где быстрая дорога на Смоленск?
Ці ёсць аб'язная дарога? – Есть объездная дорога?
Вы кажаце няпраўду. – Вы говорите неправду.
Вы не можаце не ведаць. – Вы не можете не знать.
Назавіце прозвішча вашага камандзіра. – Назовите фамилию вашего командира.
Як завуць вашага цара? – Как зовут вашего царя?
Як звалі вашага мінулага цара? – Как звали вашего прошлого царя?
Паўтарыце яшчэ раз. – Повторите еще раз.
Дзе знаходзіцца Красная плошча? – Где находится Красная площадь?
Пакажыце на карце. – Покажите на карте
Гаварыце павольна. – Говорите медленно.
Напішыце. – Напишите.
Дзе закладзеныя міны? – Где заложены мины?
Ці ёсць паблізу ўмацаванні? – Есть ли рядом укрепления?
  Колькі людзей яшчэ гатовыя здацца? – Сколько народа еще готовы сдаться?
Колькі сярод іх салдат? – Сколько среди них солдат?
Шмат афіцэраў? – Много офицеров?
Скажыце прозвішча вашага начальніка. – Скажите фамилию вашего начальника.
Дзе знайсці астатніх? – Где найти остальных?
Пакажыце ваш камсамольскі білет. – Покажите ваш комсомольский билет.
Назавіце нумар вашай батарэі. – Назовите номер вашей батареи.
З якой вы вёскі? – С какой вы деревни?
Як называецца гэтая вёска? – Как называется эта деревня?
Як называецца гэты лес? – Как называется этот лес?
Як называецца гэтая рака? – Как называется эта река?
Дзе казармы? – Где казармы?
Чаму вашы людзі за калючым дротам? – Почему ваши люди за колючей проволокой?
 Чаму вашых людзей трымаюць у кайданках? – Почему ваших людей держат в наручниках?
Пакажыце дарогу на Маскву. – Покажите дорогу на Москву.
Правядзіце нас на Красную плошчу. – Проводите нас на Красную площадь.
Хутка прыйдзе Беларуская армія і вызваліць вас. – Скоро Беларусская армия придет и освободит вас.
Дзе яшчэ прызямляліся парашутысты? – Где еще приземлились парашютисты?
Правядзіце мяне да іх. – Проводите меня к ним.
Гэтая рака завецца Волга? – Эта река называется Волга?
Дзе чыгунка? – Где железная дорога?
Дзе атамная электрастанцыя? – Где атомная электростанция?
Як называецца гэты аэрадром? – Как называется этот аэродром?
Гэты аэрадром называецца «Шарамеццева»? – Этот аэродром называется «Шереметьево»?
Дзе знаходзіцца цукровы завод? – Где находится сахарный завод?
Дзе галоўны будынак «Газпрому»? – Где главное здание «Газпрома»?
Гэта ўправа малочнай прамысловасці? – Где управление молочной промышленности?
Кажыце праўду. – Говорите правду.
Адказвайце толькі "так" або "не". – Отвечайте только "да" или "нет".
Вы можаце намаляваць? – Вы можете нарисовать?
Дзе тэлевізійны цэнтр? – Где телевизионный центр?
Напішыце. – Напишите
Беларуская армія не ваюе з мірным насельніцтвам. – Беларусская армия не воюет с мирным населением.
 Вам няма чаго нас баяцца. – Вам нечего нас бояться.
Жанчын і дзяцей будуць карміць бясплатна. – Женщин и детей будут кормить бесплатно.
Усіх палонных без выключэння забяспечаць лазняй і пажыўным булёнам. – Всех пленных без исключения обеспечат баней и питательным бульоном.  
 
 

Statistics